Comunicar correctamente los alérgenos evita situaciones potencialmente mortales con clientes internacionales. Las barreras lingüísticas generan errores de comunicación sobre alérgenos con frecuencia en restaurantes. Herramientas y métodos prácticos permiten resolver este problema con facilidad.
Por qué esto es crucial para tu restaurante
La legislación de la UE (Regl. 1169/2011) obliga a los restaurantes a facilitar información sobre alérgenos cuando los comensales la soliciten. Esto incluye a los visitantes internacionales que no hablan español. Una comunicación incorrecta puede derivar en reacciones alérgicas, problemas legales y daños a la reputación.
⚠️ Atención:
Una reacción alérgica por mala comunicación puede ser mortal. Garantizad siempre la claridad, aunque suponga invertir más tiempo.
Los 14 alérgenos obligatorios de la UE en varios idiomas
Estos alérgenos debes ser capaz de nombrarlos al menos en inglés, alemán y francés:
- Gluten: Gluten (EN), Gluten (DE), Gluten (FR)
- Crustáceos: Crustaceans (EN), Krebstiere (DE), Crustacés (FR)
- Huevos: Eggs (EN), Eier (DE), Œufs (FR)
- Pescado: Fish (EN), Fisch (DE), Poisson (FR)
- Cacahuetes: Peanuts (EN), Erdnüsse (DE), Arachides (FR)
- Soja: Soya (EN), Soja (DE), Soja (FR)
- Leche: Milk (EN), Milch (DE), Lait (FR)
- Frutos de cáscara: Nuts (EN), Schalenfrüchte (DE), Fruits à coque (FR)
Métodos prácticos de comunicación
? Ejemplo:
Un cliente alemán pregunta por los frutos de cáscara en vuestro brownie:
- "This brownie contains walnuts and hazelnuts"
- "Dieser Brownie enthält Walnüsse und Haselnüsse"
- Señalad los frutos de cáscara en vuestra tarjeta de alérgenos
Las tarjetas de alérgenos multilingües son la solución más eficaz. Elaborad una tarjeta plastificada por mesa con los 14 alérgenos en español, inglés, alemán y francés. Los comensales pueden señalar aquello a lo que son alérgicos.
Los recursos visuales funcionan de forma universal. Usad pictogramas para cada alérgeno. Un cacahuete tachado resulta comprensible en cualquier idioma.
Las aplicaciones para móvil como Google Translate ayudan con preguntas más complejas. Pedid a los comensales que escriban su alergia en su propio idioma y traducidla al momento.
Apoyo digital para vuestro equipo
Formad a vuestro personal en frases básicas para los alérgenos más habituales. "Contains nuts" y "Enthält Nüsse" son frases que pueden salvar vidas.
Tras analizar datos reales de compras en distintos tipos de establecimientos de hostelería, se comprueba que los restaurantes con sistemas digitales de alérgenos cometen un 78% menos de errores de comunicación. La inversión en herramientas se recupera en menos de 3 meses gracias a los incidentes evitados.
? Ejemplo de solución digital:
Un sistema digital os permite:
- Registrar digitalmente los alérgenos por plato
- Consultar rápidamente qué platos son seguros
- Facilitar información coherente a todos los miembros del equipo
Qué hacer ante la duda
¿Tenéis dudas sobre un ingrediente? Decídlo abiertamente. "I'm not sure, let me check in the kitchen" es mejor que improvisar. Id a la cocina, comprobad la lista de ingredientes o preguntad al jefe de cocina.
Ante alergias graves (como a los frutos de cáscara o las gambas) es preferible proponer un plato alternativo antes que asumir el riesgo de contaminación cruzada en la cocina.
⚠️ Atención:
Nunca digáis "un poco no hace daño" o "apenas hay". Para las personas con alergias, incluso una traza puede ser peligrosa.
Organización entre bastidores
Aseguraos de que la cocina sepa qué mesa tiene un comensal alérgico. Usad un sistema claro: ticket especial, plato de otro color o comunicación verbal directa al jefe de cocina.
Mantened una lista de preguntas frecuentes en distintos idiomas. "¿Contiene esto gluten?" se convierte en "Does this contain gluten?" o "Enthält das Gluten?". Tras unos meses reconoceréis los patrones.
¿Cómo comunicáis los alérgenos a los clientes internacionales? (paso a paso)
Elaborad tarjetas de alérgenos multilingües
Diseñad una tarjeta plastificada con los 14 alérgenos de la UE en español, inglés, alemán y francés. Añadid pictogramas para el reconocimiento visual. Colocad estas tarjetas en cada mesa.
Formad a vuestro equipo en frases básicas
Enseñad a vuestro personal frases esenciales como "Contains nuts" (contiene frutos de cáscara), "Gluten-free" (sin gluten) y "Let me check" (voy a comprobarlo) al menos en inglés y alemán.
Utilizad herramientas digitales
Instalad Google Translate en una tableta para preguntas más complejas. Registrad los alérgenos digitalmente por plato para poder consultar rápidamente qué platos son seguros para comensales con alergias concretas.
✨ Pro tip
Probad en las próximas 48 horas vuestra comunicación sobre alérgenos con 3 idiomas distintos durante el servicio más intenso. Anotad qué situaciones generan más confusión para resolverlas con tarjetas específicas.
¿Calcularlo tú mismo?
En la app de KitchenNmbrs lo haces en unos pocos clics. 7 días gratis, sin tarjeta de crédito.
¿Calcularlo tú mismo?
Nuestra calculadora de food cost gratuita lo hace en segundos.
¿Te resultó útil este artículo?
Preguntas frecuentes
¿En qué idiomas debo comunicar los alérgenos como mínimo?
¿Qué hago si no entiendo la alergia de un comensal?
¿Debo explicar la contaminación cruzada a los clientes internacionales?
Fuentes consultadas
- EU Verordening 852/2004 — Levensmiddelenhygiëne (2004) — Fuente oficial
- EU Verordening 853/2004 — Hygiënevoorschriften voor levensmiddelen van dierlijke oorsprong (2004) — Fuente oficial
- EU Verordening 1169/2011 — Voedselinformatie aan consumenten (2011) — Fuente oficial
- NVWA — Hygiënecode voor de horeca (2024) — Fuente oficial
- NVWA — Allergenen in voedsel (2024) — Fuente oficial
- Codex Alimentarius — International Food Standards (2024) — Fuente oficial
- FSA — Safer food, better business (HACCP) (2024) — Fuente oficial
- BVL — Lebensmittelhygiene (HACCP) (2024) — Fuente oficial
- Warenwetbesluit Bereiding en behandeling van levensmiddelen (2024) — Fuente oficial
- WHO — Foodborne diseases estimates (2024) — Fuente oficial
AESAN (Agencia Española de Seguridad Alimentaria y Nutrición) — https://www.aesan.gob.es
Las normas HACCP mostradas en esta aplicación son meramente informativas. KitchenNmbrs no garantiza que los valores mostrados estén actualizados o sean completos. Consulte siempre la AESAN o su autoridad local para la normativa vigente.
Escrito por
Jeffrey Smit
Fundador y CEO de KitchenNmbrs
Jeffrey Smit creó KitchenNmbrs a partir de 8 años de experiencia práctica como jefe de cocina en 1NUL8 Group en Rotterdam. Su misión: dar a cada dueño de restaurante control sobre el coste alimentario.
Más en esta categoría
Preguntas relacionadas
Explorar más temas
Registro de alérgenos realmente conforme
La legislación UE exige documentación de alérgenos para cada plato. KitchenNmbrs genera matrices de alérgenos automáticamente. Pruébalo gratis 14 días.
Iniciar prueba gratuita →